Jeg har testet kindle
Hvem er verdens mest oversatte?
The database contains cumulative bibliographical information on books translated and published in about one hundred of the UNESCO Member States since 1979 and totals more than 1.700,000 entries in all disciplines: literature, social and human sciences, natural and exact sciences, art, history and so forth. It is planned to update the work every four months."
Baksideteksteren fra helvete - SPOILER!
Han har slått til igjen, djevelen som planter seriøse SPOILERS i tekstene bak på pocketbøker (og bak på smussomslag, pluss inni på brettene.)
Ingen har ødelagt så mange bøker for meg som dette mennesket som visstnok finnes i alle forlag, og som skriver baksidetekster til bøker han/hun ikke har lest, med null respekt for leser og story. (Det er for øvrig interessant at vedkommende baksidetekster fra helvete IKKE fantes i Bladkompaniet og Forlaget For Alle og resten av de klassiske pocketforlagene. Kan det her dreie seg om et gammelt håndverk man nå utøver uten å bry seg om å lære det først?)
Når det gjelder bøker av norske forfattere går det stort sett greit, siden forfatterne ofte har skrevet baksideteksten selv. Eller i det minste har lest og rettet forlagets tekst. (På disse bøkene er det kritikerne du må passe deg for. Enkelte bokanmeldere forteller pinadø 90% av handlingen i anmeldelsen.)
Vel. Dette dreier seg om den beste nordiske krimmen på lenge: Linda - som i Lindadrapet av Leif G.W. Persson. En av de få svenske krimbøkene de siste årene som faktisk fortjener å bli sammenlignet med Sjöwall & Wahlöös produksjon.
Så og si alle svenske krimmer blir sammenlignet med S&W her i Norge. Ofte avslører det at anmelderen ikke har annen peiling på Beck enn det han/hun har sett på TV 2.
Baksideteksten på Linda ... er en katastrofe. Her kommer den - og alle som har planer om å lese boken, bør se bort NÅ:
"Den lille byen Växjö, sør i Sverige: En ung politiaspirant blir funnet myrdet og voldtatt. Tabloidavisene rydder forsidene, og Riksmordkommisjonen kobles inn. Hovedetterforsker er den kvinnefiendtlige, late og drikkfeldige Evert Bäckström, som forkludrer etterforskningen så mye at hans kollega Anna Holt må overta. Men klarer hun å redde Riksmordkommisjonens ære? Og hvem er den mystiske gjerningsmannen, og hvor lenge vil han klare å snike seg unna?"
Jeg begynte å lese og ventet meg at etterforsker Bäckström raskt skulle bli byttet ut med den kjente TV-heltinnen Anna Holt. (Synd, forresten, for han var riktig underholdende.) Men jeg visste altså at han kom til å gjøre seg bort og snart bli tatt av saken.
Skjønt, snart og snart.
Jeg leste 100 sider og den godeste Bäckström var fortsatt på saken. Jeg leste 200 sider og han holdt på ennå. Jeg leste 300 sider og det var ingen tegn på at Bäckström skulle ut. Plottvrien med bytte av hovedetterforsker skjer på side 420! På slutten av boka! Og Anna Holt kommer slettes ikke og redder dagen, det trenger hun ikke. Morderen er tatt når hun dukker opp!
Jeg mener, du kan bare ikke røpe plottvrier fra side 420 på baksiden! Og du må gidde å lese boken du skriver baksideteksten på!
Hører dere, alle i Bazar? SKJERPINGS! Her har dere en av årets beste krim-bøker, og så gjør dere alt dere kan for å ødelegge hele stasen!
Nå er det selvfølgelig mulig at Bazar bare har oversatt den svenske baksideteksten. For alt jeg vet kan forfatteren selv stå bak makkverket. I så fall må noen gro baller før hans neste utgivelse og fortelle mannen sannheten:
Han er en glitrende forfatter - kanskje Skandinavias beste på krim - men han er komplett ubrukelig når det gjelder baksidetekster.
Så, da var det sagt. Og jeg føler meg litt bedre.
Det er ei sabla god bok.
Alistair MacLean's gode side
Jeg har lest mye negativt om Alistair MacLean, om alkoholismen og konsekvensene av den, så det gjorde godt å lese intervjuet under, der det fortelles om hvordan han strakk ut hånden til en på det tidspunktet ukjent skribent - og oppførte seg akkurat slik man gjerne vil at folk med hans enorme talent skal oppføre seg.
Intervjuet fant jeg på bloggen til forfatter Ed Gorman - http://newimprovedgorman.blogspot.com/ - og han igjen hadde funnet det på en australiensk side. Intervjuet er med thrillerforfatter Jack Higgins, som blant annet forteller om hvordan han møtte MacLean.
"There are writers I've read, at a literary level, who write different kinds of books than me. I suppose that when I was trying to hone my skills, I very much admired Graham Greene. I admired classic writers, like F. Scott Fitzgerald. I was never a Hemingway fan.
But, in terms of thriller writers I always admired Alistair Maclean at his best - HMS Ulysses, The Guns of Navarone, Where Eagles Dare. Years later when his health wasn't good, a few of the novels became shorter and thinner, but that was because at that stage he found it more convenient to write them as film scripts.
He was very good to me because once I was coming out of the Collins offices and my name was shouted; I turned around and it was Maclean, and he'd been in the building and he'd asked the receptionist who I was. So he came out and called to me and insisted that we had a drink, and we sat in the pub.
He simply said, "I've read your book and you've really got big potential. I think you're going to make it in a big way". Then we had a general chat about life and publishing, where he made a few points that I'll always remember: that he'd given up reading reviews, that people will put you down because you're not writing a Booker Prize book, you're writing a thriller.
And he said, "after all I have an MA in English Literature from Glasgow University." So he said, "I'm hardly a fool." He said to me, "What about you?" "Well yes, in fact, I'm a Senior Lecturer at a university." I saw him again quite a long time later, and he liked The Eagle Has Landed so much he gave us a great puff, which stayed on the cover for years. Nice man. His work at his best was definitely an inspiration."
Som sagt: Det er godt når helter oppfører seg som helter.
Helt til slutt vil jeg benytte anledningen til å anbefale Jack Higgins' nevnte The Eagle Has Landed. Fullt på høyde med MacLeans beste.
MANUS: King- eller Koontz-metoden?
Hans grøsserkollega Dean Koontz jobber stikk motsatt. Han foretrekker å jobbe med hver enkelt side til han er ferdig. Det betyr at han av og til skriver om en side 30-40 ganger, før han går videre i manuset. Og når han først sier seg ferdig med en side, da er han virkelig ferdig.
Grunnen?
Han sier: "I don't write a quick draft and then revise. Instead, I write 30 or 40 drafts of each page before moving to the next. When they hear this, other writers ask me how I keep my excitement about the story when I'm taking so long to move through a scene. I take tremendous joy in the use of language. That's as exciting to me as a plot development or the quirky edge a character may acquire. If all you're excited about are twists and turns of the suspense plot, you're not opening yourself to the full joy of writing. Besides, when writing a quick draft, it's the rare writer who goes back and polishes to the degree that he or she ought to do."
Hva som er "riktig"? Ingen av delene - og begge. Det som funker for King er riktig for ham. Det som funker for Koontz er riktig for ham.
Selv er jeg nærmere Koontz enn King. Jeg jobber med en scene til jeg er ferdig med den. Går sjelden tilbake og retter, med mindre noe "uventet" dukker opp og gir meg kronologi-problemer.
Antagelig er det like mange varianter av disse arbeidsmetodene som det er forfattere. Hver jobber på sin måte.
En nybegynner må selv finne frem til det som er riktig for ham/henne, hva som funker best - ikke bare for manuset, men også for vedkommendes personlighet, lynne og livssituasjon.